Главная » Культура » Стих «Родной язык» Рами Гарипова прозвучит на языках народов Башкортостана

Стих «Родной язык» Рами Гарипова прозвучит на языках народов Башкортостана

8

Телеканал БСТ готовит серию видеороликов на языках народов Башкортостана. Представители разных национальностей, проживающие в республике, читают стихотворение Рами Гарипова «Туган тел». Проект посвящен 90-летию народного поэта РБ и Международному дню родных языков.

— Совсем скоро на телеканале БСТ вы услышите, как «Ту?ан тел» звучит на разных языках. Причем представители разных народов пришли на запись в своей национальной одежде. То есть зрители не только услышат речь на разных языках, но и увидят интересные аутентичные костюмы. Наш проект – не чисто литературный, проект дружбы народов, это дань уважения всем существующим в мире языкам и культурам. Мы благодарны за помощь и совместную работу нашим друзьям-единомышленникам из Ассамблеи народов РБ, Дома дружбы народов РБ, БашГУ и БГПУ им. М. Акмуллы, — рассказывает продюсер проекта Наиль Юнусов.

Юбилейная, 50-тысячная статья в Башкирской Википедии посвящена именно этому стихотворению. Статью на башкирском языке написал украинский википедист Виктор Семенюк. Известны переводы стихотворения «Родной язык» на русский, белорусский, украинский и на саха языки. В этом году список пополнился — теперь оно звучит и на киргизском, туркменском, казахском, удмуртском, марийском и других языках.

Переводы выполнены как профессиональными переводчиками, так и любителями. Многие из них сами и прочитали стихотворение.

— Для нас это важный проект. Представители разных народов сами перевели стихотворение Рами Гарипова на свой родной язык, консультировались с экспертами из разных регионов страны. Переводы разные, есть буквальные, есть в вольном стиле, но смысл един: родной язык – самая главная ценность каждого народа, всего человечества, — сообщили представители Дома дружбы народов РБ.

– Это была интересная работа. Удивительно, что представители разных народов воспринимают бессмертное произведение Рами Гарипова как свое, родное, — оно актуально и сегодня, для всех нас, — считает режиссер проекта Светлана Громова.

Организаторы намерены расширить проект. По словам члена Союза писателей РБ, журналиста Ларисы Абдуллиной, перевод стихотворения «Туган тел» на разные языки — отличная идея, проект должен стать масштабным в год 90-летия со дня рождения Рами Гарипова.

— «Родной язык» — это кредовое стихотворение Поэта, его гражданская позиция, его любовь к своему народу. Благодаря этому стихотворению он узнаваем, благодаря ему велик. Комиссия по культуре Всемирного курултая башкир решила в этом году, в Год культурного наследия народов России, в Год башкирской культуры в Башкортостане, организовать перевод стихотворения «Родной язык» Рами Гарипова на языки народов мира и сформировать сборник «Туган тел» (Родной язык). У нас есть единомышленники, также многие поэты-переводчики уже высказывают желание принять участие в проекте, — сообщила Лариса Абдуллина.

Переводы стихотворения размещены на аккаунтах телеканала БСТ в социальных сетях. БСТ предлагает присоединиться: «Друзья, давайте вместе вспомним великого Рами Гарипова, задумаемся о будущем наших родных языков, еще раз прочтем и поймем «Ту?ан тел», услышим завет Поэта. Каждый — на своем, родном языке. Мы любим нашу многонациональную страну, гордимся нашими неповторимыми, великими родными языками! А вы?» — говорится в обращении.

В флешмобе могут принять участие все желающие, предлагаемые хештеги #Мине?Р?ми90 #РоднойЯзык2022



© 2020-2021 гг.

При перепечатке или цитировании (полном или частичном) ссылка на  сайт  городского округа город Уфа Республики Башкортостан обязательна. Для Интернет изданий прямая активная гиперссылка обязательна.